Wetblank路由器安装et:败兴的人或事
伦敦奥运会

Jojo留路由器100M学地美国

 路由器100M或事有如当头一盆的冷[url=http://forum.home.news.cn/thread/100677242/1.html]路由器100M[/url事有如当头一盆的冷水——败兴至极。英语中就有这么个词“Wetblanket”专指这种东西。如果你在美国听人说:“You are such awetblanket!”那就是说:“你这个扫兴的家伙!”言下之意就是你躲远点儿了。这个习惯短语可能来自扑灭大火的一种老办法。要是着火了,而你又没有其它灭火用具的话,那就可以用打湿的毯子来扑盖火苗。所以就产生了这样一个习惯说法:“throwawetblanketon。”这个说法相当于中文里的一句俗语:给人当头泼凉水。人们逐渐引申了这个说法,用“awetblanket”来比喻把周围兴高采烈的人们都弄得热情冷却的一个人。现在你可以体会“wetblanket”一定是那种让大家都扫兴的家伙;那种人冷淡、孤僻、不合群,不但自己不知如何享受生活的乐趣,还让周围的人也失去兴致。当然,“wetblanket”并不只是用来说人,也可以指事情。比如兴冲冲准备去郊游,天气预报中却说明天下大雨,这时候就可以说:“Theweather forecast threwawetblanketon ourplans!”(“天气预报破坏了我们的计划,真扫兴!”)
Pack rat:囤积狂
Colin留学地美国
说起美国青年人的随性儿,那可是“地球人都知道”的,特别是男生合租的地方。有时候为了迎接新女友的到来,纯爷们也会略作打理。不过清扫的内容也就是陷于把一堆东西用被子包起来放在橱里藏好。为什么不直接扔了呢?因为实在太乱,一时分不清哪些有用,哪些没用。于是就有那么个词,专门指这种无论有用没用,而把什么都藏着的人“pack rat”——囤积狂。和美国兄弟合租的时候总能在周五看到他们突击式打扫,周末狂欢后,周一早上一边疯狂地翻东西找作业一边念叨着:“I’mreally a pack rat!”当然,也有人把这个词专拿来指什么都舍不得扔的人,比如:“MyMom is really a pack rat.Sheeven saved every drawing I evermadewhen Iwas akid。”这就不是说妈妈是“囤积狂”了,而是指妈妈什么都舍不得扔。这个词组还有另一个引申义,是指“不靠谱的人”。想想看,如果一个人办事和找东西都这样,眉毛胡子一把抓地不分重点,最后能办成事儿吗?这样的人当然就是个“不靠谱”的家伙咯!