东莞市汽车网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 275|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

英语热词:摆渡服务 shuttle service

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-11-27 17:47:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
北京市治堵方案在溯源        征集一周时间的民意后查证        ,于19日结束。广大完善        市民纷纷献计献策,市纲要        于市民提出的意见和建[url=http://shanghai.pconline.com.cn/shoppingguide/changshang/1210/3035769.html]形成        [/url市民提出的意见和建议将认真研究,积极采纳,进一步完善相关政策措施。

请看相关报道:

Another netizen, using the moniker "retired soldier", suggested creating a shuttle servicewith a high level of comfort and speed to attract people working at government agencies and get them to abandon their official vehicles.

另一名昵称“退伍老兵”的网友建议提供高速舒适的摆渡服务,吸引政府部门工作人员乘坐,使他们放弃使用公车。

文中的shuttle service就是指往来于两个地点之间的“摆渡服务”。我们平时说某小区开通了“班车”,接驳到地铁站或者公交站,这就是一种shuttle service。Shuttle指的是“来往于两地之间的航班(或班车、火车)”,比如shuttle flight(区间航班)、shuttle diplomat(穿梭外交官,频繁往返于两国交涉外交事务的官员),shuttle bus除了指“摆渡车、班车”外,有时还可以指“豪华轿车”。

市民为cut congestion(治堵)还出了很多点子,比如建立bike paths(自行车道),在公交地铁站架设显示人流量的electronic billboards(电子显示牌),在人行横道下面修建car-free tunnels(无车隧道),修建更多的“P+R停车场”等等。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 支持支持 反对反对
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|东莞市汽车网 ( 粤ICP备10001045号

GMT+8, 2025-8-26 15:01 , Processed in 0.171704 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表