东莞市汽车网

标题: 英语热词:摆渡服务 shuttle service [打印本页]

作者: 管理咖啡    时间: 2012-11-27 17:47
标题: 英语热词:摆渡服务 shuttle service
北京市治堵方案在溯源        征集一周时间的民意后查证        ,于19日结束。广大完善        市民纷纷献计献策,市纲要        于市民提出的意见和建[url=http://shanghai.pconline.com.cn/shoppingguide/changshang/1210/3035769.html]形成        [/url市民提出的意见和建议将认真研究,积极采纳,进一步完善相关政策措施。

请看相关报道:

Another netizen, using the moniker "retired soldier", suggested creating a shuttle servicewith a high level of comfort and speed to attract people working at government agencies and get them to abandon their official vehicles.

另一名昵称“退伍老兵”的网友建议提供高速舒适的摆渡服务,吸引政府部门工作人员乘坐,使他们放弃使用公车。

文中的shuttle service就是指往来于两个地点之间的“摆渡服务”。我们平时说某小区开通了“班车”,接驳到地铁站或者公交站,这就是一种shuttle service。Shuttle指的是“来往于两地之间的航班(或班车、火车)”,比如shuttle flight(区间航班)、shuttle diplomat(穿梭外交官,频繁往返于两国交涉外交事务的官员),shuttle bus除了指“摆渡车、班车”外,有时还可以指“豪华轿车”。

市民为cut congestion(治堵)还出了很多点子,比如建立bike paths(自行车道),在公交地铁站架设显示人流量的electronic billboards(电子显示牌),在人行横道下面修建car-free tunnels(无车隧道),修建更多的“P+R停车场”等等。




欢迎光临 东莞市汽车网 (http://bbs.qc0769.com/) Powered by Discuz! X3.2