东莞市汽车网

标题: 郑秀文《信者得爱》,是翻译不是翻唱 [打印本页]

作者: 漫山遍野森林火    时间: 2012-5-24 11:40
标题: 郑秀文《信者得爱》,是翻译不是翻唱
演绎功底和音乐班无线路由器评测底的水乳交融,郑秀文无线路由器有辐射去年年底推出的粤语专无线路由器怎么用辑《Faith信》,无线路由器怎么用听不懂粤语的歌迷,郑[url=http://groups.tianya.cn/tribe/showArticle.jsp?groupId=81887&articleId=948fbb68c099ca6c19c7bd937e10c9ed]无线路由器距离[/url不懂粤语的歌迷,郑秀文在半年后,将这张专辑翻译了一下。《信》变成了《信者得爱》。

  十首歌曲,其中两首新歌;原来的国语歌《你爱我》和《阿门》,被原封不动地搬了过来;六首翻唱不仅歌名不换,甚至连文字内容也大致相当,就像是用金山快译转换了一回。

  听到郑秀文原版的粤语演唱,再听她自己翻版自己,发现其粤语发音贴合度的流失、国语发音的用力过狠,让翻唱更像是用电子词典复读了一回,虽然能听懂,但却难让人感动。因此,《信者得爱》顶多算是《信》的一个配套产品,它所有有关音乐的一切,好的坏的都只和《信》有关。(




欢迎光临 东莞市汽车网 (http://bbs.qc0769.com/) Powered by Discuz! X3.2